Brahma Jnanavali Mala
por Adi Sankaracharya
Traducido por S. N.
Sastri
[En este trabajo
atribuido a Sri Sankara se describen las características de la persona que se
ha dado cuenta de que es Brahman. Se aconseja al aspirante a la liberación que
medite sobre estos para alcanzar el mismo estado.]
sakrt
sravanamatrena brahmajnanam yato bhavet
brahmajnanavalimala sarvesham mokshasiddhaye—1
1. El trabajo
titulado Brahma Jnanavali Mala, lo cual al escucharlo solo una vez se alcanza
el conocimiento de Brahman, habilita a todos alcanzar la liberación.
1. The work entitled Brahma Jnanavali Mala,
by hearing which just once knowledge of Brahman is attained, enables all to
attain liberation.
asango'ham asango'ham asango'ham punah punah
sachidanandarupo'ham ahamevaham avyayah--2
2. Desapegado
soy, desapegado soy, soy siempre libre de cualquier tipo de apego; Soy de la
naturaleza de Satchitananda (Existencia-Conciencia-Dicha absolutas). Soy el
mismísimo Ser, indestructible y siempre inmutable.
2. Unattached am I, unattached am I, ever
free from attachment of any kind; I am of the nature of
Existence-Consciousness-Bliss. I am the very Self, indestructible and ever
unchanging.
nityasuddhavimukto'ham nirakaro'ham avyayah
bhumanandasvarupo'ham ahamevaham avyayah--3
3. Soy eterno,
soy puro (libre del control de mAyA). Estoy siempre liberado. Soy sin forma,
indestructible e inmutable. Soy de la naturaleza de la dicha infinita. Soy el
mismísimo Ser, indestructible e inmutable.
3. I am eternal, I am pure (free from the
control of mAyA). I am ever liberated. I am formless, indestructible and
changeless. I am of the nature of infinite bliss. I am the very Self,
indestructible and changeless.
nityo'ham niravadyo'ham nirakaro'ham achyutahá
paramanandarupo'ham ahamevahamavyayah--4
4. Soy eterno,
estoy libre de manchas, no tengo forma, soy indestructible e inmutable. Soy de
la naturaleza de la felicidad suprema. Soy el mismísimo Ser, indestructible e
inmutable.
4. I am eternal, I am free from blemish, I
am formless, I am indestructible and changeless. I am of the nature of supreme
bliss. I am the very Self, indestructible and changeless.
suddhachaitanyarupo'ham atmaramo'ham eva cha
akhandanandarupo'ham ahamevahamavyayah--5
5. Soy conciencia
pura, me deleito en mi propio Ser. Soy de la naturaleza de la dicha indivisible
(concentrada). Soy el mismísimo Ser, indestructible e inmutable.
5. I am pure consciousness, I revel in my
own Self. I am of the nature of indivisible (concentrated) bliss. I am the very
Self, indestructible and changeless.
pratyakchaitanyarupo'ham santo'ham prakrteh parah
sasvatanandarupo'ham ahamevahamavyayah--6
6. Soy la
conciencia que mora dentro, estoy tranquilo (libre de toda agitación), estoy
más allá de prakrti (mAyA), soy de la naturaleza de la dicha eterna, soy el
mismísimo Ser, indestructible e inmutable.
6. I am the indwelling consciousness, I am
calm (free from all agitation), I am beyond prakrti (mAyA), I am of the nature
of eternal bliss, I am the very Self, indestructible and changeless.
tattvatitah paratmaham madhyatitah parah sivah
mayatitah paramjyotihi ahamevahamavyayah--7
7. Soy el Ser
supremo, más allá de todas las categorías (como prakRti, mahat, ahankAra,
etc.,), soy el Supremo auspicioso, más allá de todos aquellos en el medio.
Estoy más allá de mAyA. Yo soy la luz suprema. Soy el mismísimo Ser,
indestructible e inmutable.
7. I am the supreme Self, beyond all the
categories (such as prakRti, mahat, ahankAra, etc.,), I am the supreme
auspicious One, beyond all those in the middle. I am beyond mAyA. I am the
supreme light. I am the very Self, indestructible and changeless.
nanarupavyatito'ham chidakaro'ham achyutahá
sukharupasvarupo'ham ahamevahamavyayah--8
8. Estoy más allá
de todas las formas diferentes. Soy de la naturaleza de la conciencia pura.
Nunca estoy sujeto a declinar. Soy de la naturaleza de la dicha. Soy el
mismísimo Ser, indestructible e inmutable.
8. I am beyond all the different forms. I
am of the nature of pure consciousness. I am never subject to decline. I am of
the nature of bliss. I am the very Self, indestructible and changeless.
mayatatkaryadehadi mama nastyeva sarvada
svaprakasaikarupo'ham ahamevahamavyayah--9
9. No hay ni mAyA
ni sus efectos como el cuerpo para mí. Soy de la misma naturaleza y
auto-luminosa. Soy el mismísimo Ser, indestructible e inmutable.
9. There is neither mAyA nor its effects
such as the body for me. I am of the same nature and self-luminous. I am the
very Self, indestructible and changeless.
gunatrayavyatito'ham brahmadinam cha sakshyaham
anantanandarupo'ham ahamevahamavyayah--10
10. Estoy más
allá de los tres gunas (sattva, rajas y tamas). Soy el testigo de todo, incluso
Brahma y otros. Soy de la naturaleza de la dicha infinita. Soy el mismísimo
Ser, indestructible e inmutable.
10. I am beyond the three gunas-sattva,
rajas, and tamas. I am the witness of even Brahma and others. I am of the
nature of infinite bliss. I am the very Self, indestructible and changeless.
antaryamisvarupo'ham kutasthah sarvago'smyaham
paramatmasvarupo'ham ahamevahamavyayah--11
11. Soy el
controlador interno, soy inmutable, lo impregno todo. Yo soy el Ser supremo.
Soy el mismísimo Ser, indestructible e inmutable.
11. I am the inner controller, I am
immutable, I am all-pervading. I am myself the supreme Self. I am the very
Self, indestructible and changeless.
nishkalo'ham nishkriyo'ham sarvatma adyah sanatanahá
aparokshasvarupo'ham ahamevahamavyayah-12.
12. Estoy
desprovisto de partes. Estoy sin acción. Soy el Ser de todos. Yo soy el
primordial. Yo soy el antiguo, eterno. Soy el Ser directamente intuido. Soy el
mismísimo Ser, indestructible e inmutable.
12. I am devoid of parts. I am actionless.
I am the self of all. I am the primordial one. I am the ancient, eternal one. I
am the directly intuited self. I am the very Self, indestructible and
changeless.
dvandvadisakshirupo'ham achalo'ham sanatanahá
sarvasakshisvarupo'ham ahamevahamavyayah--13
13. Soy el
testigo de todos los pares de opuestos. Soy inmóvil. Soy eterno. Soy el testigo
de todo. Soy el mismísimo Ser, indestructible e inmutable.
13. I am the witness of all pairs of
opposites. I am immovable. I am eternal. I am the witness of everything. I am
the very Self, indestructible and changeless.
prajnanaghana evaham vijnanaghana eva cha
akartaham abhoktaham ahamevahamavyayah--14
14. Soy una masa
de conciencia. No soy un hacedor ni un experimentador. Soy el mismísimo Ser,
indestructible e inmutable.
14. I am a mass of awareness and of
consciousness. I am not a doer nor an experiencer. I am the very Self, indestructible and changeless.
niradharasvarupo'ham sarvadharoham eva cha
aptakamasvarupo'ham ahamevahamavyayah--15
15. Estoy sin
apoyo, y soy el apoyo de todos. No tengo deseos para cumplir. Soy el mismísimo Ser, indestructible e inmutable.
15. I am without any support, and I am the
support of all. I have no desires to be fulfilled. I am the very Self, indestructible and changeless.
tapatrayavinirmukto dehatrayavilakshanahá
avasthatrayasakshyasmi chahamevahamavyayah--16
16. Estoy libre
de las tres clases de aflicciones (las del cuerpo, las de otros seres y las
causadas por los poderes superiores). Soy diferente de los cuerpos burdo, sutil
y causal. Soy testigo de los tres estados de vigilia, sueño y sueño profundo. Soy
el mismísimo Ser, indestructible e inmutable.
16. I am free from the three kinds of
afflictions- those in the body, those from other beings and those caused by
higher powers. I am different from the gross, subtle and causal bodies. I am
the witness of the three states of waking, dream and deep sleep. I am the very
Self, indestructible and changeless.
drg drsyau dvau padarthau stah parasparavilakshanau
drg brahma drsyam mayeti sarvavedantadindimah--17
17. Hay dos cosas
que son diferentes entre sí. Ellos son el observador y lo observado. El observador
es Brahman y lo observado es mAyA. Esto es lo que proclama todo Vedanta.
17. There are two things which are
different from each other. They are the seer and the seen. The seer is Brahman
and the seen is mAyA. This is what all Vedanta proclaims.
aham sakshiti yo vidyat vivichyaivam punah punah
sa eva muktah so vidvan iti vedantadindimah-- 18
18. El que se da
cuenta, después de repetidas contemplaciones, de que es un mero testigo, solo
él es liberado. Él es un iluminado. Esto es proclamado por el Vedanta.
18. He who realizes after repeated
contemplation that he is a mere witness, he alone is liberated. He is the
enlightened one. This is proclaimed by Vedanta.
ghatakudyadikam sarvam mrttikamatram eva cha
tadvad brahma jagat sarvam iti vedantadindimah--19
19. La olla, la
pared, etc., no son más que arcilla. Del mismo modo, el universo entero no es
más que Brahman. Esto es proclamado por el Vedanta.
19. The pot, wall, etc., are all nothing
but clay. Likewise, the entire universe is nothing but Brahman. This is
proclaimed by Vedanta.
brahma satyam jaganmithya jivo brahmaiva naparahá
anena vedyam sachastram iti vedantadindimah--20
20. Brahman es
real, el universo es mithya (no puede ser clasificado como real o irreal). El
jiva es el mismo Brahman y no es diferente. Esto debe entenderse como la Sastra
correcta. Esto es proclamado por el Vedanta.
20. Brahman is real, the universe is mithya
(it cannot be categorized as either real or unreal). The jiva is Brahman itself
and not different. This should be understood as the correct SAstra. This is proclaimed by Vedanta.
antarjyotirbahirjyotihi pratyakjyotih paratparahá
jyotirjyotih svayamjyotihi atmajyotih sivo'smyaham—21
21. Soy el
auspicioso, la luz interior y la luz exterior, la luz que mora dentro, más alta
que la más alta, la luz de todas las luces, auto-luminosa, la luz que es el Sí
mismo.
21. I am the auspicious one, the inner
light and the outer light, the indwelling light, higher than the highest, the
light of all lights, self-luminous, the light that is the Self.
OM TAT SAT
Aquí podéis escuchar el audio
brahmajnanavalimala sarvesham mokshasiddhaye—1
asango'ham asango'ham asango'ham punah punah
sachidanandarupo'ham ahamevaham avyayah--2
nityasuddhavimukto'ham nirakaro'ham avyayah
bhumanandasvarupo'ham ahamevaham avyayah--3
nityo'ham niravadyo'ham nirakaro'ham achyutahá
paramanandarupo'ham ahamevahamavyayah--4
suddhachaitanyarupo'ham atmaramo'ham eva cha
akhandanandarupo'ham ahamevahamavyayah--5
pratyakchaitanyarupo'ham santo'ham prakrteh parah
sasvatanandarupo'ham ahamevahamavyayah--6
tattvatitah paratmaham madhyatitah parah sivah
mayatitah paramjyotihi ahamevahamavyayah--7
nanarupavyatito'ham chidakaro'ham achyutahá
sukharupasvarupo'ham ahamevahamavyayah--8
mayatatkaryadehadi mama nastyeva sarvada
svaprakasaikarupo'ham ahamevahamavyayah--9
gunatrayavyatito'ham brahmadinam cha sakshyaham
anantanandarupo'ham ahamevahamavyayah--10
antaryamisvarupo'ham kutasthah sarvago'smyaham
paramatmasvarupo'ham ahamevahamavyayah--11
nishkalo'ham nishkriyo'ham sarvatma adyah sanatanahá
aparokshasvarupo'ham ahamevahamavyayah-12.
dvandvadisakshirupo'ham achalo'ham sanatanahá
sarvasakshisvarupo'ham ahamevahamavyayah--13
prajnanaghana evaham vijnanaghana eva cha
akartaham abhoktaham ahamevahamavyayah--14
niradharasvarupo'ham sarvadharoham eva cha
aptakamasvarupo'ham ahamevahamavyayah--15
tapatrayavinirmukto dehatrayavilakshanahá
avasthatrayasakshyasmi chahamevahamavyayah--16
drg drsyau dvau padarthau stah parasparavilakshanau
drg brahma drsyam mayeti sarvavedantadindimah--17
aham sakshiti yo vidyat vivichyaivam punah punah
sa eva muktah so vidvan iti vedantadindimah-- 18
ghatakudyadikam sarvam mrttikamatram eva cha
tadvad brahma jagat sarvam iti vedantadindimah--19
brahma satyam jaganmithya jivo brahmaiva naparahá
anena vedyam sachastram iti vedantadindimah--20
antarjyotirbahirjyotihi pratyakjyotih paratparahá
jyotirjyotih svayamjyotihi atmajyotih sivo'smyaham—21