domingo, 9 de junio de 2019

Brahma Jnanavali Mala por Adi Sankaracharya


Brahma Jnanavali Mala
por Adi Sankaracharya
Traducido por S. N. Sastri

[En este trabajo atribuido a Sri Sankara se describen las características de la persona que se ha dado cuenta de que es Brahman. Se aconseja al aspirante a la liberación que medite sobre estos para alcanzar el mismo estado.]

sakrt sravanamatrena brahmajnanam yato bhavet 
brahmajnanavalimala sarvesham mokshasiddhaye—1

1. El trabajo titulado Brahma Jnanavali Mala, lo cual al escucharlo solo una vez se alcanza el conocimiento de Brahman, habilita a todos alcanzar la liberación.

1. The work entitled Brahma Jnanavali Mala, by hearing which just once knowledge of Brahman is attained, enables all to attain liberation.

asango'ham asango'ham asango'ham punah punah
sachidanandarupo'ham ahamevaham avyayah--2


2. Desapegado soy, desapegado soy, soy siempre libre de cualquier tipo de apego; Soy de la naturaleza de Satchitananda (Existencia-Conciencia-Dicha absolutas). Soy el mismísimo Ser, indestructible y siempre inmutable.

2. Unattached am I, unattached am I, ever free from attachment of any kind; I am of the nature of Existence-Consciousness-Bliss. I am the very Self, indestructible and ever unchanging.

nityasuddhavimukto'ham nirakaro'ham avyayah
bhumanandasvarupo'ham ahamevaham avyayah--3


3. Soy eterno, soy puro (libre del control de mAyA). Estoy siempre liberado. Soy sin forma, indestructible e inmutable. Soy de la naturaleza de la dicha infinita. Soy el mismísimo Ser, indestructible e inmutable.

3. I am eternal, I am pure (free from the control of mAyA). I am ever liberated. I am formless, indestructible and changeless. I am of the nature of infinite bliss. I am the very Self, indestructible and changeless.

nityo'ham niravadyo'ham nirakaro'ham achyutahá
paramanandarupo'ham ahamevahamavyayah--4


4. Soy eterno, estoy libre de manchas, no tengo forma, soy indestructible e inmutable. Soy de la naturaleza de la felicidad suprema. Soy el mismísimo Ser, indestructible e inmutable.

4. I am eternal, I am free from blemish, I am formless, I am indestructible and changeless. I am of the nature of supreme bliss. I am the very Self, indestructible and changeless.

suddhachaitanyarupo'ham atmaramo'ham eva cha
akhandanandarupo'ham ahamevahamavyayah--5


5. Soy conciencia pura, me deleito en mi propio Ser. Soy de la naturaleza de la dicha indivisible (concentrada). Soy el mismísimo Ser, indestructible e inmutable.

5. I am pure consciousness, I revel in my own Self. I am of the nature of indivisible (concentrated) bliss. I am the very Self, indestructible and changeless.

pratyakchaitanyarupo'ham santo'ham prakrteh parah
sasvatanandarupo'ham ahamevahamavyayah--6


6. Soy la conciencia que mora dentro, estoy tranquilo (libre de toda agitación), estoy más allá de prakrti (mAyA), soy de la naturaleza de la dicha eterna, soy el mismísimo Ser, indestructible e inmutable.

6. I am the indwelling consciousness, I am calm (free from all agitation), I am beyond prakrti (mAyA), I am of the nature of eternal bliss, I am the very Self, indestructible and changeless.

tattvatitah paratmaham madhyatitah parah sivah
mayatitah paramjyotihi ahamevahamavyayah--7


7. Soy el Ser supremo, más allá de todas las categorías (como prakRti, mahat, ahankAra, etc.,), soy el Supremo auspicioso, más allá de todos aquellos en el medio. Estoy más allá de mAyA. Yo soy la luz suprema. Soy el mismísimo Ser, indestructible e inmutable.

7. I am the supreme Self, beyond all the categories (such as prakRti, mahat, ahankAra, etc.,), I am the supreme auspicious One, beyond all those in the middle. I am beyond mAyA. I am the supreme light. I am the very Self, indestructible and changeless.

nanarupavyatito'ham chidakaro'ham achyutahá
sukharupasvarupo'ham ahamevahamavyayah--8


8. Estoy más allá de todas las formas diferentes. Soy de la naturaleza de la conciencia pura. Nunca estoy sujeto a declinar. Soy de la naturaleza de la dicha. Soy el mismísimo Ser, indestructible e inmutable.

8. I am beyond all the different forms. I am of the nature of pure consciousness. I am never subject to decline. I am of the nature of bliss. I am the very Self, indestructible and changeless.

mayatatkaryadehadi mama nastyeva sarvada
svaprakasaikarupo'ham ahamevahamavyayah--9


9. No hay ni mAyA ni sus efectos como el cuerpo para mí. Soy de la misma naturaleza y auto-luminosa. Soy el mismísimo Ser, indestructible e inmutable.

9. There is neither mAyA nor its effects such as the body for me. I am of the same nature and self-luminous. I am the very Self, indestructible and changeless.

gunatrayavyatito'ham brahmadinam cha sakshyaham
anantanandarupo'ham ahamevahamavyayah--10


10. Estoy más allá de los tres gunas (sattva, rajas y tamas). Soy el testigo de todo, incluso Brahma y otros. Soy de la naturaleza de la dicha infinita. Soy el mismísimo Ser, indestructible e inmutable.

10. I am beyond the three gunas-sattva, rajas, and tamas. I am the witness of even Brahma and others. I am of the nature of infinite bliss. I am the very Self, indestructible and changeless.

antaryamisvarupo'ham kutasthah sarvago'smyaham
paramatmasvarupo'ham ahamevahamavyayah--11


11. Soy el controlador interno, soy inmutable, lo impregno todo. Yo soy el Ser supremo. Soy el mismísimo Ser, indestructible e inmutable.

11. I am the inner controller, I am immutable, I am all-pervading. I am myself the supreme Self. I am the very Self, indestructible and changeless.

nishkalo'ham nishkriyo'ham sarvatma adyah sanatanahá
aparokshasvarupo'ham ahamevahamavyayah-12
.

12. Estoy desprovisto de partes. Estoy sin acción. Soy el Ser de todos. Yo soy el primordial. Yo soy el antiguo, eterno. Soy el Ser directamente intuido. Soy el mismísimo Ser, indestructible e inmutable.

12. I am devoid of parts. I am actionless. I am the self of all. I am the primordial one. I am the ancient, eternal one. I am the directly intuited self. I am the very Self, indestructible and changeless.

dvandvadisakshirupo'ham achalo'ham sanatanahá
sarvasakshisvarupo'ham ahamevahamavyayah--13


13. Soy el testigo de todos los pares de opuestos. Soy inmóvil. Soy eterno. Soy el testigo de todo. Soy el mismísimo Ser, indestructible e inmutable.

13. I am the witness of all pairs of opposites. I am immovable. I am eternal. I am the witness of everything. I am the very Self, indestructible and changeless.

prajnanaghana evaham vijnanaghana eva cha
akartaham abhoktaham ahamevahamavyayah--14


14. Soy una masa de conciencia. No soy un hacedor ni un experimentador. Soy el mismísimo Ser, indestructible e inmutable.

14. I am a mass of awareness and of consciousness. I am not a doer nor an experiencer. I am the very Self, indestructible and changeless.

niradharasvarupo'ham sarvadharoham eva cha
aptakamasvarupo'ham ahamevahamavyayah--15


15. Estoy sin apoyo, y soy el apoyo de todos. No tengo deseos para cumplir. Soy el mismísimo Ser, indestructible e inmutable.

15. I am without any support, and I am the support of all. I have no desires to be fulfilled. I am the very Self, indestructible and changeless.

tapatrayavinirmukto dehatrayavilakshanahá
avasthatrayasakshyasmi chahamevahamavyayah--16


16. Estoy libre de las tres clases de aflicciones (las del cuerpo, las de otros seres y las causadas por los poderes superiores). Soy diferente de los cuerpos burdo, sutil y causal. Soy testigo de los tres estados de vigilia, sueño y sueño profundo. Soy el mismísimo Ser, indestructible e inmutable.

16. I am free from the three kinds of afflictions- those in the body, those from other beings and those caused by higher powers. I am different from the gross, subtle and causal bodies. I am the witness of the three states of waking, dream and deep sleep. I am the very Self, indestructible and changeless.

drg drsyau dvau padarthau stah parasparavilakshanau
drg brahma drsyam mayeti sarvavedantadindimah--17


17. Hay dos cosas que son diferentes entre sí. Ellos son el observador y lo observado. El observador es Brahman y lo observado es mAyA. Esto es lo que proclama todo Vedanta.

17. There are two things which are different from each other. They are the seer and the seen. The seer is Brahman and the seen is mAyA. This is what all Vedanta proclaims.

aham sakshiti yo vidyat vivichyaivam punah punah
sa eva muktah so vidvan iti vedantadindimah-- 18


18. El que se da cuenta, después de repetidas contemplaciones, de que es un mero testigo, solo él es liberado. Él es un iluminado. Esto es proclamado por el Vedanta.

18. He who realizes after repeated contemplation that he is a mere witness, he alone is liberated. He is the enlightened one. This is proclaimed by Vedanta.

ghatakudyadikam sarvam mrttikamatram eva cha
tadvad brahma jagat sarvam iti vedantadindimah--19


19. La olla, la pared, etc., no son más que arcilla. Del mismo modo, el universo entero no es más que Brahman. Esto es proclamado por el Vedanta.

19. The pot, wall, etc., are all nothing but clay. Likewise, the entire universe is nothing but Brahman. This is proclaimed by Vedanta.

brahma satyam jaganmithya jivo brahmaiva naparahá
anena vedyam sachastram iti vedantadindimah--20


20. Brahman es real, el universo es mithya (no puede ser clasificado como real o irreal). El jiva es el mismo Brahman y no es diferente. Esto debe entenderse como la Sastra correcta. Esto es proclamado por el Vedanta.

20. Brahman is real, the universe is mithya (it cannot be categorized as either real or unreal). The jiva is Brahman itself and not different. This should be understood as the correct SAstra. This is proclaimed by Vedanta.

antarjyotirbahirjyotihi pratyakjyotih paratparahá
jyotirjyotih svayamjyotihi atmajyotih sivo'smyaham—21


21. Soy el auspicioso, la luz interior y la luz exterior, la luz que mora dentro, más alta que la más alta, la luz de todas las luces, auto-luminosa, la luz que es el Sí mismo.

21. I am the auspicious one, the inner light and the outer light, the indwelling light, higher than the highest, the light of all lights, self-luminous, the light that is the Self.

OM TAT SAT


Aquí  podéis escuchar el audio

sakrt sravanamatrena brahmajnanam yato bhavet
brahmajnanavalimala sarvesham mokshasiddhaye—1


asango'ham asango'ham asango'ham punah punah
sachidanandarupo'ham ahamevaham avyayah--2


nityasuddhavimukto'ham nirakaro'ham avyayah
bhumanandasvarupo'ham ahamevaham avyayah--3


nityo'ham niravadyo'ham nirakaro'ham achyutahá
paramanandarupo'ham ahamevahamavyayah--4


suddhachaitanyarupo'ham atmaramo'ham eva cha
akhandanandarupo'ham ahamevahamavyayah--5


pratyakchaitanyarupo'ham santo'ham prakrteh parah
sasvatanandarupo'ham ahamevahamavyayah--6


tattvatitah paratmaham madhyatitah parah sivah
mayatitah paramjyotihi ahamevahamavyayah--7


nanarupavyatito'ham chidakaro'ham achyutahá
sukharupasvarupo'ham ahamevahamavyayah--8


mayatatkaryadehadi mama nastyeva sarvada
svaprakasaikarupo'ham ahamevahamavyayah--9


gunatrayavyatito'ham brahmadinam cha sakshyaham
anantanandarupo'ham ahamevahamavyayah--10


antaryamisvarupo'ham kutasthah sarvago'smyaham
paramatmasvarupo'ham ahamevahamavyayah--11


nishkalo'ham nishkriyo'ham sarvatma adyah sanatanahá
aparokshasvarupo'ham ahamevahamavyayah-12
.

dvandvadisakshirupo'ham achalo'ham sanatanahá
sarvasakshisvarupo'ham ahamevahamavyayah--13


prajnanaghana evaham vijnanaghana eva cha
akartaham abhoktaham ahamevahamavyayah--14


niradharasvarupo'ham sarvadharoham eva cha
aptakamasvarupo'ham ahamevahamavyayah--15


tapatrayavinirmukto dehatrayavilakshanahá
avasthatrayasakshyasmi chahamevahamavyayah--16


drg drsyau dvau padarthau stah parasparavilakshanau
drg brahma drsyam mayeti sarvavedantadindimah--17


aham sakshiti yo vidyat vivichyaivam punah punah
sa eva muktah so vidvan iti vedantadindimah-- 18


ghatakudyadikam sarvam mrttikamatram eva cha
tadvad brahma jagat sarvam iti vedantadindimah--19


brahma satyam jaganmithya jivo brahmaiva naparahá
anena vedyam sachastram iti vedantadindimah--20


antarjyotirbahirjyotihi pratyakjyotih paratparahá
jyotirjyotih svayamjyotihi atmajyotih sivo'smyaham—21